Τα τελευταία 15 χρόνια ασχολούμαι με την μετάφραση της Ελληνικής διανομή του WordPress, και πολύ συχνά μπροστά μου αλλά και σε πολλές συζητήσεις στα τοπικά WordPress meetups, τίθεται το ερώτημα Ιστότοπος ή Ιστοσελίδα κατά την μετάφραση.

Σύμφωνα με το Wikipedia

Ένας ιστότοποςιστοχώρος ή διαδικτυακός τόπος (αγγλ. web site) είναι μία συλλογή από ιστοσελίδες, εικόνες, βίντεο και άλλα ψηφιακά στοιχεία, τα οποία φιλοξενούνται στο ίδιο domain (περιοχή) του Παγκόσμιου Ιστού.

https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%99%CF%83%CF%84%CF%8C%CF%84%CE%BF%CF%80%CE%BF%CF%82

Και θα συμφωνήσω απόλυτα με αυτό, γιατί ένας είναι ο ιστότοπος και έχει πολλές ιστοσελίδες, είναι κάτι με το βιβλίο που έχει πολλές σελίδες. Δυστυχώς το πρόβλημα της σωστής απόδοσης διαιωνίζεται και από τα ΜΜΕ που συνεχίζουν να επαναλαμβάνουν αυτό το σφάλμα (όπως και πολλά άλλα), έτσι και όταν κάποιος θέλει να πει το είδα στο τάδε ιστότοπο, να λέει το είδα στην τάδε ιστοσελίδα.

Ευτυχώς η google στην Ελληνική της έκδοση όπως και αρκετοί άλλοι ιστότοποι κάνουν χρήση του σωστού όρου.

Σχετικά άρθρα

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.